http://www.immi.gov.au/FAQs/Page ... english-for-me.aspx
简单归纳一下,就是澳洲境内的翻译必须是有NAATI资质的,澳洲境外的翻译必须写上姓名,地址,电话,资质以及资历。 估计每个case officer对后面这条的尺度把握不一致,所以有的客户被打回重做。 这个在澳洲natti怎么核实你出示的那张纸呢?
natti只是把那张纸翻译了而已
并没有对内容核实并公证
如果你认为natti公证了,那它只公证了翻译件和你提供的那张纸内容一样
并不能公证内容是真实的 是说派出所出具的那张纸必须去公证处再公证一次么?
直接拿着派出所出具的那张纸让这边Natti翻译不行么? 不知道你那个地方是个什么流程,我在广州做的是由公证处全程代理,公证处直接联系公安局,然后出了个公证件。
也有客户拿着当地公安局派出所出具的证明来找我们翻译,然后递交给移民局,不知下文如何。 我刚在移民局的网站上查到,必须由公证处再公证一次。
郁闷。。。又得让老头老太再跑两趟了。我直接这边找人翻译的派出所出具的证明。
Notary Certificate of No Criminal Convictions’.
You (or an authorised person) must apply in person at the Notary Public Office in the province/city/district of your previous residence in China.
You must first obtain the ‘No Criminal Convictions Certificate’ from your local police station and provide this to the Notary Public Office to apply for the ‘Notary Certificate of No Criminal Convictions’.
Applications by post will not be accepted. 最近入籍申请用的国内公证加翻译可以,可能不同用途要求不一样。
页:
1
[2]