求辟谣:特大号外naati暂停所有中文笔译和普通话口译认证考试
NAATI官方在11月8日发布暂停所有中文笔译和普通话口译认证考试的公告,暂停的主要目的是官方需要调查在公众媒体上面上载的考试材料,以确保考试的公平性。就目前看来,NAATI何时重启2012年二级、三级口译(普通话)和三级中文笔译考试还是未知之数。<br />
<br />
关于NAATI公告的暂停通知请参考NAATI官网:http://www.naati.com.au/home_page.html<br />
原文摘录如下:<br />
NAATI has suspended translator and interpreter accreditation testing in the Mandarin and Chinese language groups from Wednesday, 9 November 2011 until 2012. The suspension is to allow investigation of test materials being posted on social media within these groups.<br />
<br />
NAATI will put new testing arrangements in place for 2012 and will notify all candidates of these arrangements next month. All tests currently scheduled for 2011 or where applications have been made but not yet scheduled will be conducted under the new testing arrangements in 2012.<br />
<br />
This suspension is necessary to protect the integrity of the national accreditation system and to ensure fairness for people who sit the tests without accessing such materials. <br />
<br />
分析: <br />
1. NAATI认证的课程, 由于无需参加NAATI组织的年度考试或临时性考试,可以免受影响。<br />
2. 安全起见,请同学们,务必与学校确认此事宜。<br />
<br />
<br />
是真是假?对那些需要5分语言分的人是噩耗啊
官网都这么说了,应该是真的吧。不放心的话去问下。
是的,因为考题泄露
二级、三级口译(普通话)和中级口译是一个考试吗?
应该是真的,国人总爱搞机经,这回玩儿现了
支持一个。怎么没听说其他语种有类似安排呀?
因为其他语种不“需要调查在公众媒体上面上载的考试材料”这一严重漏题问题,所以不需“有类似安排呀”。
[]
说到底还是一个诚信的问题。去参加NAATI考试的人都知道,会有一个关于考试内容不得外泄的合同要签字。恐怕有的人考过了就把自己做过的承诺给抛一边去了。NAATI题库量毕竟是有限的,重复性是有的。记得从前另一位NAATI译员跟我聊天,说起来考试题,两人遇的题居然有很大部分是能对上的。我是反对什么“机经”的,那个确实妨害考试的公平性。大家还是应当凭真本事去考试。
同意楼上的说法!
我也很反对机经,纯粹的应试培训等等。有违公平。
中国应试教育体系导致的。
页:
[1]
2