Spending time with children and sharing non-virtual experiences is an important part of a child’s development that can not be provided by a computer.<br />
上面这句话中的that can not be provided by a computer是修饰什么的?<br />
是Spending time with children and sharing non-virtual experiences is an important part of a child’s development<br />
还是Spending time with children and sharing non-virtual experiences<br />
看不明白,有点晕,请帮忙,谢谢!
作者: ytoadagtg 时间: 2010-4-29 14:58
应该是an important part of a child’s development 的定语从句
作者: 83smb3xsm0q 时间: 2010-4-30 00:03
语法白痴飘过。。。小虎很厉害啊。。。
这句话貌似在哪本写作书里见过,看来这些书来来去去也就这几篇例文啊。。。
作者: 公子很俏皮 时间: 2010-4-30 01:10
汗...4个7的同学...偶雅思还么考么...语法更是一塌糊涂
凭感觉说的,希望不要误导人家了
作者: j8aq2x29 时间: 2010-4-30 02:53
从语法上我看也是这样,但从意思上不是很通。不能被计算机提供的应该是Spending time with children and sharing non-virtual experiences才对。
作者: 风陪着风筝 时间: 2010-4-30 07:11
我怎么感觉是用来修饰 Spending time with children and sharing non-virtual experiences
的捏。。
作者: hrjf3971 时间: 2010-4-30 09:06
其实个人认为楼主问的问题有点钻牛角尖了。。。没什么太大必要去纠结这个,呵呵
我个人认为是修饰前半部分的,原因却是也是如楼主自己所说,如果说是修饰后半部分,意思上不太通。。。
其实把句子稍微改一下应该能理解,
Spending time with children and sharing non-virtual experiences is an important part of a child’s development, and these interactions or experiences can not be provided by a computer.
作者: ledxz8t1 时间: 2010-4-30 15:29
Spending time with children and sharing non-virtual experiences is an important part of a child’s development
A is B嘛...呵呵...外国人思路很简单的...A是B的一种...B包括了A
当然可以形容B啦...个人意见
不能按字面翻译成中文理解的