此前,美国《纽约时报》在招聘网站上自称 " 诚招 " 一位 " 不怕死 " 的驻俄记者,宣称这份工作中会接触到 " 神经毒剂、军火商、特工、新冠肺炎患者 " 这些负面新闻。
22 日,俄外交部发言人扎哈罗娃对这则抹黑做了回击。就在同一天,富有创意的俄罗斯网友们也用《纽约时报》式的 " 阴阳怪气 ",做了一份 " 驻美记者 " 招聘。
扎哈罗娃在俄外交部官方 Facebook 帐号上针对此事专门发帖,用调侃的语气、结合美国黑人抗议口号反问:"《纽约时报》怎么能让记者到这种 " 非人道 " 的环境中工作呢?美国记者的命也是命啊!"
" 在美国安心工作吧,像上面那样的传说,你们不用来俄罗斯,一样可以远程胡编乱造(You canlie remotely)" 扎哈罗娃写道。
如果说扎哈罗娃的回应,是四平八稳的外交辞令中夹带妙语连珠的 " 金句 ",那俄罗斯网友自发做的这个 " 还击 ",可以说是 " 用魔法对抗魔法 " 的典范了。
自 22 日俄外交部回应后,在推特等社交媒体平台上出现了一张 " 驻美记者招聘 ",其招聘单位被写为 " 新猪肉时报 "(The New Pork Times),和《纽约时报》的名称(The New York Times)只有一个字母之差。
" 这是一个警察用军用武器镇压民众的地方,是一个以‘自由’为名,派出特务四处煽动不和谐,并通过战争来推行他们‘劣质民主’的国家 ",这份 " 招聘 " 上这么写道。
" 假如你对上面这些元素感兴趣,告诉你一个好消息,我们有个驻美记者的岗位,诚邀你的加入。"
在 " 招聘 " 的结尾,这个作者还不忘调侃美国的政治制度:" 哦对了,美国的政治体制是资本主义寡头垄断,不管他们选哪个傀儡当总统,他们操纵国家的手段都是一样的。"
类似这样的帖子在俄罗斯网友、尤其是懂英语的网友中广为传播,也吸引了不少 " 路见不平 " 参与进来的围观者。大家纷纷为这个 " 招聘 " 建言献策,提出自己的修改意见。
" 别忘了写‘英语流利优先,但非必须项’这点 ",一个网友 " 建议 " 道:
欢迎光临 澳洲同城网 (https://www.tongchengau.com/) | Powered by Discuz! X3.2 |