公告:为给大家更好的使用体验,同城网今日将系统升级,页面可能会出现不稳定状态,由此给您带来的不便,敬请谅解!
升级时间:2016-7-24 11:00 -- 2016-7-24 15:00

澳洲同城网

澳洲同城网 综合新闻 查看内容

美国大选后,德语词典诞生一个新词

发布者: admin| 来自: 环球时报

" 美国大选后,德语诞生了一个新词!"

德国《焦点》周刊 15 日报道称,美国民主党总统和副总统候选人拜登和哈里斯宣布胜选后,德国媒体大伤脑筋,因为德语中没有 " 女性副总统 " 这个词。有德国媒体在 " 男性副总统(Vizeprsident)" 前加上 " 女性的 " 来修饰,又被认为画蛇添足。最后,媒体与语言学家制造了一个新词:" 女性副总统(Vizeprsidentin)"。

2005 年,当德国基民盟总理候选人默克尔当选总理时,德国也出现过类似情况,由于此前总理都是男性担任,因此一贯使用 " 男总理(Kanzler)" 这个词,自默克尔当选后,不得不为她量身定制新词:" 女总理(Kanzlerin)"。专家表示,历史上不少职业之前只有阳性词语,后来又增加了阴性词语,比如教师、工程师、消防员、律师等,这既是对女性的尊重,也说明了德国社会的进步。


免责声明:如果本文章内容侵犯了您的权益,请联系我们,我们会及时处理,谢谢合作!
官方微信公众号
澳洲同城网官方公众号
微信上也能找工作,找房子?关注万能的同城网官方公众号 localsyd

热门文章

发表评论

最新评论

引用 江中舟 2020-11-16 19:01
愚蠢的词性…
引用 阳光下的白痴 2020-11-16 19:01
德国的人权人士应该要求改革德语啊,加了女性词不够,lgbt都得加
引用 问路不问心 2020-11-16 19:01
所以说德语麻烦。词性分阴阳这个太难了。

查看全部评论(3)




外汇平台
金牌家政
汽车网



















wuliu
你想了解我们吗?
联系我们
关注我们
官方微博 官方Facebook 官方Twitter
微信关注
官方微信公众号 官方微信服务号
官方公众号 客服微信
返回顶部