【环球时报报道 记者 张静】韩国小学教科书该不该用汉字?据韩国《朝鲜日报》21 日报道,近日围绕小学教科书是否应该并用汉字(韩汉混用)再次成为争议焦点。本月 2 日,包括国民力量党金睿智在内的 10 名国会议员发起 " 中小学教育法修正案 ",主张 " 教育用图书使用韩文书写,但为了更容易并明确表达含义,可以根据教育部长官的命令在教科书中同时使用汉字 "。作为韩国国会首位有视觉障碍的女性国会议员,金睿智在谈及发起该修正案的初衷时表示:" 韩语中有 70% 的词汇是汉字词,因此会汉字对于理解韩文是必须的。为了提高学生们的思考能力和语言能力,有必要韩汉混用 "。 对此,韩国韩文协会本月 10 日发表声明,认为 " 教科书仅用韩文对学生正确理解内容绝无问题 "," 韩文对提高学生思考能力和语言能力绝无阻碍 "," 韩文专用是文字生活的表现和理解自由,是我们固有的 "," 韩汉混用将原本平等的文字生活变得不平等,汉字阻碍韩国实现信息化和科学化 "。 支持韩汉混用的学者们出来反驳。韩国成均馆大学中文学教授全光真 18 日表示,韩文协会所谓的 " 韩文专用 ",其中的 " 专 " 和 " 用 " 如果不懂汉字的话,就可能产生歧义,在小学教科书中标记汉字并不是在现行韩文文章中非要加入汉字。他指出,韩文专用的教科书只是给学生提供了声音信息,为了让学生们学到更有意义的内容,必须要在韩文的基础上标记汉字。 为提高韩国人的汉字水平,韩国教育部 2014 年 9 月发布新的教育方针,称将在小学和中学教科书中并列标记汉字和韩文,并开始推进相关方案的研究。但该政策遭到韩国教育界不少人士反对,认为此举会 " 增加小学生学习负担 "。2018 年 1 月,韩国教育部决定废除该计划,并解释称这是避免扩大争议的 " 权宜之计 " 免责声明:如果本文章内容侵犯了您的权益,请联系我们,我们会及时处理,谢谢合作! |