最近几天,费玉清的《一剪梅》在海外热度居高不下,甚至排上了芬兰的第二名,挪威瑞典和新西兰也排在前三,这是中文歌曲史无前例的一次。 资料图:费玉清 新华社供图《一剪梅》突然在海外火了,是因为《一剪梅》中的一句歌词,雪花飘飘北风啸啸,这一句歌词中,费玉清展示了他无敌的转音和颤音,给人听出了一种孤寂绝望的感觉。 后来有一位 TikTok 上的博主还特地去研究了这句歌词到底什么意思,他得出的结论是简单翻译成英文,雪花飘飘北风啸啸就是「The snow falls and the wind blows 下起了大雪,吹起了大风」的意思,表示人生到达了低谷,环境逐渐恶化,却无能为力,由于如今流行丧文化,因此也在网络上爆红,这个 TikTok 视频的点赞量居然达到了两百万,XUE HUA PIAO PIAO BEI FENG XIAO XIAO 逐渐成为了一个流行的句子。《一剪梅》是费玉清演唱的一首歌曲,由娃娃作词,陈彼得作曲,最早收录于费玉清 1983 年 4 月推出的专辑《长江水 · 此情永不留》中 。该歌曲是 1984 年台湾中视同名电视剧《一剪梅》的片头曲,后又成为 2009 年霍建华、吕一主演电视剧《新一剪梅》的片头曲、2015 年沈腾、马丽主演电影《夏洛特烦恼》的宣传曲。 免责声明:如果本文章内容侵犯了您的权益,请联系我们,我们会及时处理,谢谢合作! |