手机版
设为首页
收藏本站
开启辅助访问
扫码登录更安全
登录
立即注册
找回密码
请
登录
后使用快捷导航
没有帐号?
立即注册
公告:为给大家更好的使用体验,同城网今日将系统升级,页面可能会出现不稳定状态,由此给您带来的不便,敬请谅解!
升级时间:2016-7-24 11:00 -- 2016-7-24 15:00
搜索
本版
新闻
帖子
用户
视频
首页
论坛
在线影视
电视直播
体育直播
成人专区
商家·黄页
找房子
找工作
征婚交友
生活服务
二手市场
汽车买卖
商家黄页
同城生活
澳洲旅游
征婚交友
在线视频
留学移民
学业辅导
论坛公告
房屋租赁
房屋买卖
生意买卖
二手教材
同城问问
美食天下
家庭亲子
体育直播
雅思翻译
论文辅导
用户帮助
求职招聘
新品市场
商业金融
换汇信贷
同城爆料
宠物之家
汽车之家
成人专区
职场交流
教材买卖
意见建议
澳洲同城网
»
论坛
›
教育移民
›
学业辅导
›
那些你经常理解错的英语俗语,究竟是怎么来的?
返回列表
查看:
2516
|
回复:
0
[学业交流]
那些你经常理解错的英语俗语,究竟是怎么来的?
[复制链接]
紫色小花
紫色小花
当前离线
积分
400
268
主题
598
金豆
400
积分
Lv7
Lv7, 积分 400, 距离下一级还需 100 积分
Lv7, 积分 400, 距离下一级还需 100 积分
性别
女
积分
400
金豆
598
鲜花
0
主题
268
帖子
269
注册时间
2020-7-16
发消息
电梯直达
楼主
发表于 2021-3-19 13:46:42
|
只看该作者
|
倒序浏览
|
阅读模式
来自: 内蒙古呼伦贝尔
马上注册,结交更多同城好友,享用更多功能!
您需要
登录
才可以下载或查看,没有帐号?
立即注册
x
这些英文俗语,你知道它们是怎么来的吗?
01
Rain Cats And Dogs
天上下猫狗?
Rain cats and dogs意为“倾盆大雨,瓢泼大雨”。
溯源:这一俗语有两种解释。一种说法称这一俗语来自于北欧神话。在北欧神话中,猫象征着大雨,而狗和风暴之神奥丁有关。另一种说法则认为,在16世纪的英格兰,有着茅草屋顶的房屋吸引着许多猫猫狗狗前来取暖。有时候,当天上开始下起大雨,房顶变得湿滑,猫猫狗狗纷纷从顶上掉了下来,看上去就好像在“下猫狗”。
例句:
It began to rain cats and dogs right after I stepped out the office building.
我刚出办公楼就下起了倾盆大雨了。
02
Bark Up The Wrong Tree
对着错误的树叫?
Bark up the wrong tree意为“循着错误的、被误导的方针/思想/路线行事;找错了人,认错目标;白费力气”。
溯源:这一俗语指猎犬爬上树追逐猎物。当它爬上去之后,便冲着猎物汪汪叫。但有时一些猎犬依旧叫个不停,虽然猎物早就跑了。
例句:
If you wanna borrow money from me, you bark up the wrong tree.
要想找我借钱,你找错了对象。
03
White elephant
白色的大象?
White elephant意为“昂贵又无用的东西”。
溯源:在泰 国,白象被视作神圣的生物,它们也非常难以饲养。据称暹罗人(今泰 国)会将白象赐予他人,作为掠施惩戒的物品,因为饲养白象花费高昂,收到白象的人会倾家荡产。
这里小编不禁想起曾经在翻译课上的一个例子:白象方便面为打入国际市场,最初给自己的产品命名为White Elephant Instant Noodle,但产品却无人问津。原因就在于,“White elephant一词在英语中的意思是“昂贵又无用的东西”,不如直接使用拼音即可。
例句:
Buying such a white elephant is simply wasting money.
买这样大而无用的东西完全是浪费金钱。
04
Don't Look A Gift Horse In The Mouth
不要朝一匹作为礼物的马的嘴里打量?
Don't look a gift horse in the mouth意为“勿对所收礼物挑剔抱怨”。
溯源:在买马的时候 ,人们要根据马的牙齿来判定它的年龄和身体状况,观察后再决定是否要购买。因此人们用这个谚语来表达“对别人送的礼物挑三拣四的行为是不礼貌的”。
例句:
Don't look a gift horse in the mouth! I spent a whole afternoon choosing the gift foryou!
别挑三拣四了,我可是花了一个下午的时间给你挑礼物呢!
05
Bury The Hatchet
把斧子埋起来?
Bury the hatchet意为“停 战;重归于好,和解”。
溯源:在清教徒和美洲印第安人的交涉中,将所有的武器埋起来,避免冲突。
例句:
After not speaking to each other for a year, they decide to bury the hatchet.
经过一年的冷战,他们决定言归于好。
更多知识点欢迎关注下北京新东方中学全科教育的相关课程,相信可以帮助到大家~
收藏
0
举报
支持
0
反对
0
免责声明
澳洲同城网是一个免费的公共信息平台,网站内容由网友自由发布,发布者拥有所发布信息的版权同时承担相应责任; 若所发布信息侵犯了您的权利,请反馈给澳洲同城网,我们核实后将进行相应处理!
澳洲同城网官方公众号
微信上也能找工作,找房子?关注万能的同城网官方公众号 localsyd,找到你找不到!
回复
使用道具
举报
返回列表
高级模式
B
Color
Image
Link
Quote
Code
Smilies
您需要登录后才可以回帖
登录
|
立即注册
本版积分规则
发表回复
回帖后跳转到最后一页
个人中心
个人中心
登录或注册
返回顶部
你想了解我们吗?
关于我们
同城版规
隐私条款
免责声明
帮助手册
意见反馈
商家认证
Copyright © 2024 tongchengau.com. All Rights Reserved
联系我们
广告合作
联系我们
加入我们
关注我们
微信关注
官方公众号
客服微信
快速回复
返回顶部
返回列表